Рай — Техас! - Страница 93


К оглавлению

93

Он услышал шум подъезжавшей машины и, обернувшись, узнал мать. Она несмело помахала ему, выйдя из своего «лексуса». Он подошел к ней. Мать прикусила губы от усердия, вытаскивая из багажника большую, оклеенную открытками картонную коробку.

— Что это?

— Твои старые спортивные трофеи от начальной школы до средней.

Он взял у нее коробку:

— Ты ведь не сама снимала ее с чердака, не правда ли?

— Я перетащила их по частям.

— Ты должна была позвонить мне.

Она пожала плечами. Он увидел тени у нее под глазами и заметил бледность в лице. Сузи всегда следила за собой, и у него создалось впечатление, что мать не стареет. Однако сейчас она выглядела на все свои пятьдесят и даже чуть старше. Вид у нее несчастный, и Бобби Том остро почувствовал, что является главной причиной ее недомоганий. Ему опять вспомнилась Грейси. Она ведь говорила ему, что мать остро нуждается в сыновней поддержке, но он не услышал ее слов.

Он пристроил коробку под мышкой и прокашлялся.

— Прости, ма, я не мог уделить тебе времени в последние недели. Мы работали по двенадцать часов в сутки, и вообще я был занят, — не очень убедительно закончил он.

Она, казалось, стыдилась смотреть ему в глаза.

— Я знаю, почему ты не подходил к родительскому порогу, и знаю, что сама в этом виновата. — Ее голос задрожал. — Это моя вина. Я знаю, что это так.

— Но, ма…

— Я не собираюсь больше с ним встречаться. Я обещаю тебе.

Он почувствовал огромное облегчение. Несмотря на то что Уэй Сойер стал новым героем Теларозы, в нем было что-то такое, что Бобби Тому не нравилось и не сможет понравиться никогда. Он улыбнулся и крепко обнял Сузи свободной рукой.

— Я рад.

— Это было… Мне трудно тебе объяснить.

— Ты ничего не должна объяснять. Мы просто забудем об этом, ладно?

— Да. Вероятно, так будет лучше всего.

Продолжая обнимать Сузи свободной рукой, он повел ее к дому.

— Как ты отнесешься к тому, если я приглашу тебя и Грейси отобедать со мной сегодня вечером? Мы можем пойти к О'Лери.

— Спасибо, но у меня заседание правления.

— Ты выглядишь усталой. Может быть, тебе следует относиться к своим делам чуть менее серьезно?

— Я в порядке. Просто слишком долго читала вчера ночью.

Она высвободилась и пошла впереди него, поднимаясь по бетонным ступенькам, ведущим к маленькой площадке крыльца. Ее руки автоматически нашли дверную ручку, но домик был заперт изнутри. Бобби Том потянулся через ее голову к звонку, но рука его застыла в воздухе, так как Сузи принялась резко дергать и трясти дверь.

— Черт побери! Впустите меня!

— Она заперта, — сказал он, испугавшись.

— Открой мне! — Она колотила кулаком по крашеным доскам, ее лицо сморщилось от отчаяния. — Впусти меня, черт возьми!

— Ма? Что ты делаешь, ма? Успокойся. — Мрачные предчувствия овладели им. Он быстро поставил коробку с трофеями на площадку.

— Почему он не открывает? — кричала она, и слезы струились по ее щекам. — Почему он не хочет впустить меня?

— Ма? — Он пытался обнять ее, но она боролась с ним. — Ма, сейчас нам откроют, все в порядке.

— Я хочу видеть моего мужа!

— Я знаю, что хочешь. Я знаю.

Бобби Том прижал Сузи к себе. Ее плечи дрожали крупной дрожью, и он не понимал, чем ей сейчас помочь. Он думал, что с годами боль потери должна притупиться, но горе матери казалось таким же глубоким, как в день похорон отца.

Грейси, радостно улыбаясь, открыла на стук, но веселость ее угасла, когда она поняла, в каком состоянии находится Сузи.

— Что-то не так? Что случилось?

— Я отвезу ее домой, — сказал Бобби Том.

— Нет! — Сузи отвернулась и вытерла слезы тыльной стороной ладони. — Мне очень жаль. Я… Я прошу прощения у вас обоих. Я не знаю, что на меня нашло, и мне так стыдно.

— Нечего здесь стыдиться, ма, я твой сын.

Грейси вышла на крыльцо:

— Воспоминания иногда вызывают сильную боль. Людям вроде вас свойственны всплески эмоций.

— Тем не менее это не оправдание. — Сузи слабо улыбнулась. — Я в порядке сейчас, в самом деле, но не думаю, что могу зайти туда. — Она показала на коробку. — Не могла бы ты расставить эти вещички в спальне? Бобби Том покажет тебе, где они стояли.

— Конечно, миссис Дэнтон, — ответила Грейси. Бобби Том ласково взял мать за руку:

— Я отвезу тебя домой.

— Нет! — Она резко отпрянула от него и, к его ужасу, вновь сорвалась на крик: — Нет, ты не сделаешь этого! Я хочу быть одна. Я хочу, чтобы все оставили меня в покое! — Зажав рот рукой, она побежала к машине.

Глаза Бобби Тома нашли глаза Грейси.

— Я должен убедиться, что она доедет без осложнений. Я вернусь.

Грейси кивнула.

Он следовал за матерью до самого дома, потрясенный случившимся. Он понял, насколько был толстокож и слеп, обращаясь с Сузи как со своей собственностью и не замечая в ней живого и чувствующего человека. Почему он месяц назад не послушался Грейси? Завтра он обязательно поговорит с матерью обо всем. И все непременно наладится.

Он с беспокойством следил из пикапа, как она возится с замком, потом, когда мать вошла в дом, развернулся и покатил обратно к маленькому белому домику своего детства. Грейси оставила дверь незапертой, и он нашел ее наверху. Она сидела на краю узкой кровати, бездумно глядя в пространство. Она так странно и точно вписывалась в интерьер его прошлого, что у него по спине побежали мурашки.

Стол в углу был не очень похож на тот, который он помнил, но на подставке зеленой с гусиным изгибом лампы еще оставались следы от надписи «Титаны», которую он процарапал очень давно. Его поразило, что выцветшие бейсбольные кепки лежат на своем месте и полинялая афиша с Элвисом Нивелом все так же висит на стене. Как мать ухитрилась сохранить весь этот хлам? Вокруг небольшого окна теснились деревянные полки, сделанные когда-то Хойтом, но золотистое покрывало было совсем не похоже на тот плед, которым он укрывался в холодную пору.

93